Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Bulgarskt-Turkiskt - Ðе знаеш, ти не знаеш как Ñъм чакала,
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving - Kærleiki / Vinskapur
Heiti
Ðе знаеш, ти не знаеш как Ñъм чакала,
Tekstur
Framborið av
lultimo
Uppruna mál: Bulgarskt
Ðе знаеш, ти не знаеш как Ñъм чакала,
колко в нощите Ñъм плакала, ти не знаеш...
Heiti
Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl bekledim
Umseting
Turkiskt
Umsett av
fikomix
Ynskt mál: Turkiskt
Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl beklediğimi, geceleri ne kadar ağladığımı,sen bilmiyorsun...
Góðkent av
cheesecake
- 24 Oktober 2009 00:26
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
21 Oktober 2009 14:25
cheesecake
Tal av boðum: 980
Fiko, gecelerde yerine "gecelerce" diyebilir miyiz?
21 Oktober 2009 17:12
fikomix
Tal av boðum: 614
SLM cheesecake
Ben de öyle olmalı düşünüyordum, fakat metinde "gecelerde " geçiyor...
Değiştirisek, sanırım anlamı değişmeyecek
21 Oktober 2009 20:12
cheesecake
Tal av boðum: 980
Öyleyse "geceleri" desek nasıl oluyor? "Gecelerde" mi yoksa "geceleri" mi tercih edersin?
21 Oktober 2009 20:21
fikomix
Tal av boðum: 614