Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Turc - Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarTurc

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

Títol
Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
Text
Enviat per lultimo
Idioma orígen: Búlgar

Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
колко в нощите съм плакала, ти не знаеш...

Títol
Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl bekledim
Traducció
Turc

Traduït per fikomix
Idioma destí: Turc

Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl beklediğimi, geceleri ne kadar ağladığımı,sen bilmiyorsun...
Darrera validació o edició per cheesecake - 24 Octubre 2009 00:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Octubre 2009 14:25

cheesecake
Nombre de missatges: 980
Fiko, gecelerde yerine "gecelerce" diyebilir miyiz?

21 Octubre 2009 17:12

fikomix
Nombre de missatges: 614
SLM cheesecake
Ben de öyle olmalı düşünüyordum, fakat metinde "gecelerde " geçiyor...
Değiştirisek, sanırım anlamı değişmeyecek

21 Octubre 2009 20:12

cheesecake
Nombre de missatges: 980
Öyleyse "geceleri" desek nasıl oluyor? "Gecelerde" mi yoksa "geceleri" mi tercih edersin?

21 Octubre 2009 20:21

fikomix
Nombre de missatges: 614