Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Турецька - Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаТурецька

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Заголовок
Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
Текст
Публікацію зроблено lultimo
Мова оригіналу: Болгарська

Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
колко в нощите съм плакала, ти не знаеш...

Заголовок
Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl bekledim
Переклад
Турецька

Переклад зроблено fikomix
Мова, якою перекладати: Турецька

Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl beklediğimi, geceleri ne kadar ağladığımı,sen bilmiyorsun...
Затверджено cheesecake - 24 Жовтня 2009 00:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Жовтня 2009 14:25

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Fiko, gecelerde yerine "gecelerce" diyebilir miyiz?

21 Жовтня 2009 17:12

fikomix
Кількість повідомлень: 614
SLM cheesecake
Ben de öyle olmalı düşünüyordum, fakat metinde "gecelerde " geçiyor...
Değiştirisek, sanırım anlamı değişmeyecek

21 Жовтня 2009 20:12

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Öyleyse "geceleri" desek nasıl oluyor? "Gecelerde" mi yoksa "geceleri" mi tercih edersin?

21 Жовтня 2009 20:21

fikomix
Кількість повідомлень: 614