Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Turka - Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraTurka

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Titolo
Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
Teksto
Submetigx per lultimo
Font-lingvo: Bulgara

Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
колко в нощите съм плакала, ти не знаеш...

Titolo
Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl bekledim
Traduko
Turka

Tradukita per fikomix
Cel-lingvo: Turka

Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl beklediğimi, geceleri ne kadar ağladığımı,sen bilmiyorsun...
Laste validigita aŭ redaktita de cheesecake - 24 Oktobro 2009 00:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Oktobro 2009 14:25

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Fiko, gecelerde yerine "gecelerce" diyebilir miyiz?

21 Oktobro 2009 17:12

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
SLM cheesecake
Ben de öyle olmalı düşünüyordum, fakat metinde "gecelerde " geçiyor...
Değiştirisek, sanırım anlamı değişmeyecek

21 Oktobro 2009 20:12

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Öyleyse "geceleri" desek nasıl oluyor? "Gecelerde" mi yoksa "geceleri" mi tercih edersin?

21 Oktobro 2009 20:21

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614