Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-تركي - Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريتركي

صنف كتابة حرّة - حب/ صداقة

عنوان
Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
نص
إقترحت من طرف lultimo
لغة مصدر: بلغاري

Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
колко в нощите съм плакала, ти не знаеш...

عنوان
Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl bekledim
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف fikomix
لغة الهدف: تركي

Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl beklediğimi, geceleri ne kadar ağladığımı,sen bilmiyorsun...
آخر تصديق أو تحرير من طرف cheesecake - 24 تشرين الاول 2009 00:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تشرين الاول 2009 14:25

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Fiko, gecelerde yerine "gecelerce" diyebilir miyiz?

21 تشرين الاول 2009 17:12

fikomix
عدد الرسائل: 614
SLM cheesecake
Ben de öyle olmalı düşünüyordum, fakat metinde "gecelerde " geçiyor...
Değiştirisek, sanırım anlamı değişmeyecek

21 تشرين الاول 2009 20:12

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Öyleyse "geceleri" desek nasıl oluyor? "Gecelerde" mi yoksa "geceleri" mi tercih edersin?

21 تشرين الاول 2009 20:21

fikomix
عدد الرسائل: 614