Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Francia - Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg
Cim
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Szöveg
Ajànlo
hellenwillian
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre.
Não me deixei mais, eu te amo de verdade!
Cim
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour ...
Fordítás
Francia
Forditva
gamine
àltal
Forditando nyelve: Francia
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour toujours.
Ne me laisse pas, je t'aime vraiment.
Validated by
Francky5591
- 9 December 2009 21:52
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 December 2009 21:15
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
à mes côtes premières, ou à mes entrecôtes?
9 December 2009 23:35
gamine
Hozzászólások száma: 4611
CC:
Francky5591
9 December 2009 23:37
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
C'est fou ce qu'un tout petit accent aigu peut changer le sens d'un mot!
9 December 2009 23:45
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Et en plus je savais qu'il fallait un accent aigu. Honte à moi. Bon, je vais voir si j'ai du travail.
Je l'espère vivement.
CC:
Francky5591