Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-צרפתית - Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתצרפתית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
טקסט
נשלח על ידי hellenwillian
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre.
Não me deixei mais, eu te amo de verdade!

שם
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour ...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: צרפתית

Mon amour, Je te veux à mes côtés pour toujours.
Ne me laisse pas, je t'aime vraiment.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 9 דצמבר 2009 21:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 דצמבר 2009 21:15

Francky5591
מספר הודעות: 12396
à mes côtes premières, ou à mes entrecôtes?


9 דצמבר 2009 23:35

gamine
מספר הודעות: 4611

9 דצמבר 2009 23:37

Francky5591
מספר הודעות: 12396
C'est fou ce qu'un tout petit accent aigu peut changer le sens d'un mot!

9 דצמבר 2009 23:45

gamine
מספר הודעות: 4611
Et en plus je savais qu'il fallait un accent aigu. Honte à moi. Bon, je vais voir si j'ai du travail.
Je l'espère vivement.

CC: Francky5591