Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Frans - Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesFrans

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Tekst
Opgestuurd door hellenwillian
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre.
Não me deixei mais, eu te amo de verdade!

Titel
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour ...
Vertaling
Frans

Vertaald door gamine
Doel-taal: Frans

Mon amour, Je te veux à mes côtés pour toujours.
Ne me laisse pas, je t'aime vraiment.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 9 december 2009 21:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 december 2009 21:15

Francky5591
Aantal berichten: 12396
à mes côtes premières, ou à mes entrecôtes?


9 december 2009 23:35

gamine
Aantal berichten: 4611

9 december 2009 23:37

Francky5591
Aantal berichten: 12396
C'est fou ce qu'un tout petit accent aigu peut changer le sens d'un mot!

9 december 2009 23:45

gamine
Aantal berichten: 4611
Et en plus je savais qu'il fallait un accent aigu. Honte à moi. Bon, je vais voir si j'ai du travail.
Je l'espère vivement.

CC: Francky5591