Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Francuski - Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiFrancuski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Tekst
Poslao hellenwillian
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre.
Não me deixei mais, eu te amo de verdade!

Naslov
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour ...
Prevođenje
Francuski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Francuski

Mon amour, Je te veux à mes côtés pour toujours.
Ne me laisse pas, je t'aime vraiment.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 9 prosinac 2009 21:52





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 prosinac 2009 21:15

Francky5591
Broj poruka: 12396
à mes côtes premières, ou à mes entrecôtes?


9 prosinac 2009 23:35

gamine
Broj poruka: 4611

9 prosinac 2009 23:37

Francky5591
Broj poruka: 12396
C'est fou ce qu'un tout petit accent aigu peut changer le sens d'un mot!

9 prosinac 2009 23:45

gamine
Broj poruka: 4611
Et en plus je savais qu'il fallait un accent aigu. Honte à moi. Bon, je vais voir si j'ai du travail.
Je l'espère vivement.

CC: Francky5591