Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Французский - Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба
Статус
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Tекст
Добавлено
hellenwillian
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre.
Não me deixei mais, eu te amo de verdade!
Статус
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour ...
Перевод
Французский
Перевод сделан
gamine
Язык, на который нужно перевести: Французский
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour toujours.
Ne me laisse pas, je t'aime vraiment.
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 9 Декабрь 2009 21:52
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
9 Декабрь 2009 21:15
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
à mes côtes premières, ou à mes entrecôtes?
9 Декабрь 2009 23:35
gamine
Кол-во сообщений: 4611
CC:
Francky5591
9 Декабрь 2009 23:37
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
C'est fou ce qu'un tout petit accent aigu peut changer le sens d'un mot!
9 Декабрь 2009 23:45
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Et en plus je savais qu'il fallait un accent aigu. Honte à moi. Bon, je vais voir si j'ai du travail.
Je l'espère vivement.
CC:
Francky5591