Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Franceză - Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie
Titlu
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Text
Înscris de
hellenwillian
Limba sursă: Portugheză braziliană
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre.
Não me deixei mais, eu te amo de verdade!
Titlu
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour ...
Traducerea
Franceză
Tradus de
gamine
Limba ţintă: Franceză
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour toujours.
Ne me laisse pas, je t'aime vraiment.
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 9 Decembrie 2009 21:52
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
9 Decembrie 2009 21:15
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
à mes côtes premières, ou à mes entrecôtes?
9 Decembrie 2009 23:35
gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
CC:
Francky5591
9 Decembrie 2009 23:37
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
C'est fou ce qu'un tout petit accent aigu peut changer le sens d'un mot!
9 Decembrie 2009 23:45
gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Et en plus je savais qu'il fallait un accent aigu. Honte à moi. Bon, je vais voir si j'ai du travail.
Je l'espère vivement.
CC:
Francky5591