Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Franca - Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFranca

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Teksto
Submetigx per hellenwillian
Font-lingvo: Brazil-portugala

Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre.
Não me deixei mais, eu te amo de verdade!

Titolo
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour ...
Traduko
Franca

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Franca

Mon amour, Je te veux à mes côtés pour toujours.
Ne me laisse pas, je t'aime vraiment.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 9 Decembro 2009 21:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Decembro 2009 21:15

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
à mes côtes premières, ou à mes entrecôtes?


9 Decembro 2009 23:35

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611

9 Decembro 2009 23:37

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
C'est fou ce qu'un tout petit accent aigu peut changer le sens d'un mot!

9 Decembro 2009 23:45

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Et en plus je savais qu'il fallait un accent aigu. Honte à moi. Bon, je vais voir si j'ai du travail.
Je l'espère vivement.

CC: Francky5591