Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Franca - Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco
Titolo
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Teksto
Submetigx per
hellenwillian
Font-lingvo: Brazil-portugala
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre.
Não me deixei mais, eu te amo de verdade!
Titolo
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour ...
Traduko
Franca
Tradukita per
gamine
Cel-lingvo: Franca
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour toujours.
Ne me laisse pas, je t'aime vraiment.
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 9 Decembro 2009 21:52
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
9 Decembro 2009 21:15
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
à mes côtes premières, ou à mes entrecôtes?
9 Decembro 2009 23:35
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
CC:
Francky5591
9 Decembro 2009 23:37
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
C'est fou ce qu'un tout petit accent aigu peut changer le sens d'un mot!
9 Decembro 2009 23:45
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Et en plus je savais qu'il fallait un accent aigu. Honte à moi. Bon, je vais voir si j'ai du travail.
Je l'espère vivement.
CC:
Francky5591