Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-프랑스어 - Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
본문
hellenwillian에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre.
Não me deixei mais, eu te amo de verdade!

제목
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour ...
번역
프랑스어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Mon amour, Je te veux à mes côtés pour toujours.
Ne me laisse pas, je t'aime vraiment.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 9일 21:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 9일 21:15

Francky5591
게시물 갯수: 12396
à mes côtes premières, ou à mes entrecôtes?


2009년 12월 9일 23:35

gamine
게시물 갯수: 4611

2009년 12월 9일 23:37

Francky5591
게시물 갯수: 12396
C'est fou ce qu'un tout petit accent aigu peut changer le sens d'un mot!

2009년 12월 9일 23:45

gamine
게시물 갯수: 4611
Et en plus je savais qu'il fallait un accent aigu. Honte à moi. Bon, je vais voir si j'ai du travail.
Je l'espère vivement.

CC: Francky5591