主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-法语 - Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊
标题
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
正文
提交
hellenwillian
源语言: 巴西葡萄牙语
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre.
Não me deixei mais, eu te amo de verdade!
标题
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour ...
翻译
法语
翻译
gamine
目的语言: 法语
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour toujours.
Ne me laisse pas, je t'aime vraiment.
由
Francky5591
认可或编辑 - 2009年 十二月 9日 21:52
最近发帖
作者
帖子
2009年 十二月 9日 21:15
Francky5591
文章总计: 12396
à mes côtes premières, ou à mes entrecôtes?
2009年 十二月 9日 23:35
gamine
文章总计: 4611
CC:
Francky5591
2009年 十二月 9日 23:37
Francky5591
文章总计: 12396
C'est fou ce qu'un tout petit accent aigu peut changer le sens d'un mot!
2009年 十二月 9日 23:45
gamine
文章总计: 4611
Et en plus je savais qu'il fallait un accent aigu. Honte à moi. Bon, je vais voir si j'ai du travail.
Je l'espère vivement.
CC:
Francky5591