Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Ranska - Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanska

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Teksti
Lähettäjä hellenwillian
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre.
Não me deixei mais, eu te amo de verdade!

Otsikko
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour ...
Käännös
Ranska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Ranska

Mon amour, Je te veux à mes côtés pour toujours.
Ne me laisse pas, je t'aime vraiment.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 9 Joulukuu 2009 21:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Joulukuu 2009 21:15

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
à mes côtes premières, ou à mes entrecôtes?


9 Joulukuu 2009 23:35

gamine
Viestien lukumäärä: 4611

9 Joulukuu 2009 23:37

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
C'est fou ce qu'un tout petit accent aigu peut changer le sens d'un mot!

9 Joulukuu 2009 23:45

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Et en plus je savais qu'il fallait un accent aigu. Honte à moi. Bon, je vais voir si j'ai du travail.
Je l'espère vivement.

CC: Francky5591