Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Francés - Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Carta / Email - Amore / Amistad
Título
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Texto
Propuesto por
hellenwillian
Idioma de origen: Portugués brasileño
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre.
Não me deixei mais, eu te amo de verdade!
Título
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour ...
Traducción
Francés
Traducido por
gamine
Idioma de destino: Francés
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour toujours.
Ne me laisse pas, je t'aime vraiment.
Última validación o corrección por
Francky5591
- 9 Diciembre 2009 21:52
Último mensaje
Autor
Mensaje
9 Diciembre 2009 21:15
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
à mes côtes premières, ou à mes entrecôtes?
9 Diciembre 2009 23:35
gamine
Cantidad de envíos: 4611
CC:
Francky5591
9 Diciembre 2009 23:37
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
C'est fou ce qu'un tout petit accent aigu peut changer le sens d'un mot!
9 Diciembre 2009 23:45
gamine
Cantidad de envíos: 4611
Et en plus je savais qu'il fallait un accent aigu. Honte à moi. Bon, je vais voir si j'ai du travail.
Je l'espère vivement.
CC:
Francky5591