Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Fransk - Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskFransk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Tekst
Skrevet av hellenwillian
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre.
Não me deixei mais, eu te amo de verdade!

Tittel
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour ...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Fransk

Mon amour, Je te veux à mes côtés pour toujours.
Ne me laisse pas, je t'aime vraiment.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 9 Desember 2009 21:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Desember 2009 21:15

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
à mes côtes premières, ou à mes entrecôtes?


9 Desember 2009 23:35

gamine
Antall Innlegg: 4611

9 Desember 2009 23:37

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
C'est fou ce qu'un tout petit accent aigu peut changer le sens d'un mot!

9 Desember 2009 23:45

gamine
Antall Innlegg: 4611
Et en plus je savais qu'il fallait un accent aigu. Honte à moi. Bon, je vais voir si j'ai du travail.
Je l'espère vivement.

CC: Francky5591