Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Francese - Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email - Amore / Amicizia
Titolo
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Testo
Aggiunto da
hellenwillian
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre.
Não me deixei mais, eu te amo de verdade!
Titolo
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour ...
Traduzione
Francese
Tradotto da
gamine
Lingua di destinazione: Francese
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour toujours.
Ne me laisse pas, je t'aime vraiment.
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 9 Dicembre 2009 21:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
9 Dicembre 2009 21:15
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
à mes côtes premières, ou à mes entrecôtes?
9 Dicembre 2009 23:35
gamine
Numero di messaggi: 4611
CC:
Francky5591
9 Dicembre 2009 23:37
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
C'est fou ce qu'un tout petit accent aigu peut changer le sens d'un mot!
9 Dicembre 2009 23:45
gamine
Numero di messaggi: 4611
Et en plus je savais qu'il fallait un accent aigu. Honte à moi. Bon, je vais voir si j'ai du travail.
Je l'espère vivement.
CC:
Francky5591