Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - Ben bu kitaptan herÅŸeyin iyilere etkilemediÄŸini...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Ben bu kitaptan herÅŸeyin iyilere etkilemediÄŸini...
Szöveg
Ajànlo
canli1905
Nyelvröl forditàs: Török
Ben bu kitaptan herşeyin iyilere etkilemediğini ve kötülere de ceza kesilebileceğini anladım.
Magyaràzat a forditàshoz
replaced "and" with "ve"
Cim
I found of this book that it doesn't has any influence on the good ones
Fordítás
Angol
Forditva
C E M O
àltal
Forditando nyelve: Angol
I found that this book doesn't have any influence on the good people, and that it can punish the bad ones.
Validated by
lilian canale
- 20 Február 2010 00:21
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Február 2010 15:59
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
What I understood from this book is that everything ....
20 Február 2010 02:14
C E M O
Hozzászólások száma: 2
Uzgunum ceviri olarak gelmedi.
Çeviri ettikten sonra yardimciniz olabilirim.
Saygilar.
9 Március 2010 23:56
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
I don't agree with this translations.