Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Latin nyelv - Não temerei o terror da noite nem a ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Irodalom
Cim
Não temerei o terror da noite nem a ...
Szöveg
Ajànlo
torricelli
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Não temerei o terror da noite nem a flecha que voa de dia.
Magyaràzat a forditàshoz
Trecho do salmo 91.
Cim
Psalmus 91
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
Efylove
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante per diem.
Magyaràzat a forditàshoz
This is the line of the psalm 91 as it appears in the Latin Vulgate.
Validated by
Aneta B.
- 4 Február 2010 22:38
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
4 Február 2010 22:19
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
And here too, if you don't mind, dear?
CC:
Lizzzz
4 Február 2010 22:38
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Ok, no more needed. I have just found it.
"not be afraid of the terror of the night. Of the arrow that flieth in the day
CC:
Lizzzz
4 Február 2010 22:55
Lizzzz
Hozzászólások száma: 234
Hi Aneta
I don't know if it'll make any difference but in the request it's
"I'll not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flieth by day"
CC:
Aneta B.
4 Február 2010 22:57
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Not at all. But, thank you!