Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - Não temerei o terror da noite nem a ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăLimba latină

Categorie Literatură

Titlu
Não temerei o terror da noite nem a ...
Text
Înscris de torricelli
Limba sursă: Portugheză braziliană

Não temerei o terror da noite nem a flecha que voa de dia.
Observaţii despre traducere
Trecho do salmo 91.

Titlu
Psalmus 91
Traducerea
Limba latină

Tradus de Efylove
Limba ţintă: Limba latină

Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante per diem.
Observaţii despre traducere
This is the line of the psalm 91 as it appears in the Latin Vulgate.
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 4 Februarie 2010 22:38





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Februarie 2010 22:19

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Lizzzz

4 Februarie 2010 22:38

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Ok, no more needed. I have just found it.
"not be afraid of the terror of the night. Of the arrow that flieth in the day


CC: Lizzzz

4 Februarie 2010 22:55

Lizzzz
Numărul mesajelor scrise: 234
Hi Aneta

I don't know if it'll make any difference but in the request it's "I'll not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flieth by day"

CC: Aneta B.

4 Februarie 2010 22:57

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Not at all. But, thank you!