Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - Não temerei o terror da noite nem a ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiLatinski

Kategorija Književnost

Natpis
Não temerei o terror da noite nem a ...
Tekst
Podnet od torricelli
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Não temerei o terror da noite nem a flecha que voa de dia.
Napomene o prevodu
Trecho do salmo 91.

Natpis
Psalmus 91
Prevod
Latinski

Preveo Efylove
Željeni jezik: Latinski

Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante per diem.
Napomene o prevodu
This is the line of the psalm 91 as it appears in the Latin Vulgate.
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 4 Februar 2010 22:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Februar 2010 22:19

Aneta B.
Broj poruka: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Lizzzz

4 Februar 2010 22:38

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Ok, no more needed. I have just found it.
"not be afraid of the terror of the night. Of the arrow that flieth in the day


CC: Lizzzz

4 Februar 2010 22:55

Lizzzz
Broj poruka: 234
Hi Aneta

I don't know if it'll make any difference but in the request it's "I'll not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flieth by day"

CC: Aneta B.

4 Februar 2010 22:57

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Not at all. But, thank you!