Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - Não temerei o terror da noite nem a ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKilatini

Category Literature

Kichwa
Não temerei o terror da noite nem a ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na torricelli
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Não temerei o terror da noite nem a flecha que voa de dia.
Maelezo kwa mfasiri
Trecho do salmo 91.

Kichwa
Psalmus 91
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Efylove
Lugha inayolengwa: Kilatini

Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante per diem.
Maelezo kwa mfasiri
This is the line of the psalm 91 as it appears in the Latin Vulgate.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 4 Februari 2010 22:38





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Februari 2010 22:19

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Lizzzz

4 Februari 2010 22:38

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Ok, no more needed. I have just found it.
"not be afraid of the terror of the night. Of the arrow that flieth in the day


CC: Lizzzz

4 Februari 2010 22:55

Lizzzz
Idadi ya ujumbe: 234
Hi Aneta

I don't know if it'll make any difference but in the request it's "I'll not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flieth by day"

CC: Aneta B.

4 Februari 2010 22:57

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Not at all. But, thank you!