Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Não temerei o terror da noite nem a ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتین

طبقه ادبيات

عنوان
Não temerei o terror da noite nem a ...
متن
torricelli پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Não temerei o terror da noite nem a flecha que voa de dia.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Trecho do salmo 91.

عنوان
Psalmus 91
ترجمه
لاتین

Efylove ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante per diem.
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is the line of the psalm 91 as it appears in the Latin Vulgate.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 4 فوریه 2010 22:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 فوریه 2010 22:19

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Lizzzz

4 فوریه 2010 22:38

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Ok, no more needed. I have just found it.
"not be afraid of the terror of the night. Of the arrow that flieth in the day


CC: Lizzzz

4 فوریه 2010 22:55

Lizzzz
تعداد پیامها: 234
Hi Aneta

I don't know if it'll make any difference but in the request it's "I'll not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flieth by day"

CC: Aneta B.

4 فوریه 2010 22:57

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Not at all. But, thank you!