Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - Não temerei o terror da noite nem a ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语拉丁语

讨论区 文学

标题
Não temerei o terror da noite nem a ...
正文
提交 torricelli
源语言: 巴西葡萄牙语

Não temerei o terror da noite nem a flecha que voa de dia.
给这篇翻译加备注
Trecho do salmo 91.

标题
Psalmus 91
翻译
拉丁语

翻译 Efylove
目的语言: 拉丁语

Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante per diem.
给这篇翻译加备注
This is the line of the psalm 91 as it appears in the Latin Vulgate.
Aneta B.认可或编辑 - 2010年 二月 4日 22:38





最近发帖

作者
帖子

2010年 二月 4日 22:19

Aneta B.
文章总计: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Lizzzz

2010年 二月 4日 22:38

Aneta B.
文章总计: 4487
Ok, no more needed. I have just found it.
"not be afraid of the terror of the night. Of the arrow that flieth in the day


CC: Lizzzz

2010年 二月 4日 22:55

Lizzzz
文章总计: 234
Hi Aneta

I don't know if it'll make any difference but in the request it's "I'll not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flieth by day"

CC: Aneta B.

2010年 二月 4日 22:57

Aneta B.
文章总计: 4487
Not at all. But, thank you!