Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Латински - Não temerei o terror da noite nem a ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Литература
Заглавие
Não temerei o terror da noite nem a ...
Текст
Предоставено от
torricelli
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Não temerei o terror da noite nem a flecha que voa de dia.
Забележки за превода
Trecho do salmo 91.
Заглавие
Psalmus 91
Превод
Латински
Преведено от
Efylove
Желан език: Латински
Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante per diem.
Забележки за превода
This is the line of the psalm 91 as it appears in the Latin Vulgate.
За последен път се одобри от
Aneta B.
- 4 Февруари 2010 22:38
Последно мнение
Автор
Мнение
4 Февруари 2010 22:19
Aneta B.
Общо мнения: 4487
And here too, if you don't mind, dear?
CC:
Lizzzz
4 Февруари 2010 22:38
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Ok, no more needed. I have just found it.
"not be afraid of the terror of the night. Of the arrow that flieth in the day
CC:
Lizzzz
4 Февруари 2010 22:55
Lizzzz
Общо мнения: 234
Hi Aneta
I don't know if it'll make any difference but in the request it's
"I'll not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flieth by day"
CC:
Aneta B.
4 Февруари 2010 22:57
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Not at all. But, thank you!