Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Não temerei o terror da noite nem a ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Literatura
Títol
Não temerei o terror da noite nem a ...
Text
Enviat per
torricelli
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Não temerei o terror da noite nem a flecha que voa de dia.
Notes sobre la traducció
Trecho do salmo 91.
Títol
Psalmus 91
Traducció
Llatí
Traduït per
Efylove
Idioma destí: Llatí
Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante per diem.
Notes sobre la traducció
This is the line of the psalm 91 as it appears in the Latin Vulgate.
Darrera validació o edició per
Aneta B.
- 4 Febrer 2010 22:38
Darrer missatge
Autor
Missatge
4 Febrer 2010 22:19
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
And here too, if you don't mind, dear?
CC:
Lizzzz
4 Febrer 2010 22:38
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Ok, no more needed. I have just found it.
"not be afraid of the terror of the night. Of the arrow that flieth in the day
CC:
Lizzzz
4 Febrer 2010 22:55
Lizzzz
Nombre de missatges: 234
Hi Aneta
I don't know if it'll make any difference but in the request it's
"I'll not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flieth by day"
CC:
Aneta B.
4 Febrer 2010 22:57
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Not at all. But, thank you!