Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Não temerei o terror da noite nem a ...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Književnost
Naslov
Não temerei o terror da noite nem a ...
Tekst
Poslao
torricelli
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Não temerei o terror da noite nem a flecha que voa de dia.
Primjedbe o prijevodu
Trecho do salmo 91.
Naslov
Psalmus 91
Prevođenje
Latinski
Preveo
Efylove
Ciljni jezik: Latinski
Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante per diem.
Primjedbe o prijevodu
This is the line of the psalm 91 as it appears in the Latin Vulgate.
Posljednji potvrdio i uredio
Aneta B.
- 4 veljača 2010 22:38
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
4 veljača 2010 22:19
Aneta B.
Broj poruka: 4487
And here too, if you don't mind, dear?
CC:
Lizzzz
4 veljača 2010 22:38
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Ok, no more needed. I have just found it.
"not be afraid of the terror of the night. Of the arrow that flieth in the day
CC:
Lizzzz
4 veljača 2010 22:55
Lizzzz
Broj poruka: 234
Hi Aneta
I don't know if it'll make any difference but in the request it's
"I'll not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flieth by day"
CC:
Aneta B.
4 veljača 2010 22:57
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Not at all. But, thank you!