Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Não temerei o terror da noite nem a ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiLatinski

Kategorija Književnost

Naslov
Não temerei o terror da noite nem a ...
Tekst
Poslao torricelli
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Não temerei o terror da noite nem a flecha que voa de dia.
Primjedbe o prijevodu
Trecho do salmo 91.

Naslov
Psalmus 91
Prevođenje
Latinski

Preveo Efylove
Ciljni jezik: Latinski

Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante per diem.
Primjedbe o prijevodu
This is the line of the psalm 91 as it appears in the Latin Vulgate.
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 4 veljača 2010 22:38





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 veljača 2010 22:19

Aneta B.
Broj poruka: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Lizzzz

4 veljača 2010 22:38

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Ok, no more needed. I have just found it.
"not be afraid of the terror of the night. Of the arrow that flieth in the day


CC: Lizzzz

4 veljača 2010 22:55

Lizzzz
Broj poruka: 234
Hi Aneta

I don't know if it'll make any difference but in the request it's "I'll not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flieth by day"

CC: Aneta B.

4 veljača 2010 22:57

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Not at all. But, thank you!