Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - Não temerei o terror da noite nem a ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Латинский язык

Категория Литература

Статус
Não temerei o terror da noite nem a ...
Tекст
Добавлено torricelli
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Não temerei o terror da noite nem a flecha que voa de dia.
Комментарии для переводчика
Trecho do salmo 91.

Статус
Psalmus 91
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан Efylove
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante per diem.
Комментарии для переводчика
This is the line of the psalm 91 as it appears in the Latin Vulgate.
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 4 Февраль 2010 22:38





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Февраль 2010 22:19

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Lizzzz

4 Февраль 2010 22:38

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Ok, no more needed. I have just found it.
"not be afraid of the terror of the night. Of the arrow that flieth in the day


CC: Lizzzz

4 Февраль 2010 22:55

Lizzzz
Кол-во сообщений: 234
Hi Aneta

I don't know if it'll make any difference but in the request it's "I'll not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flieth by day"

CC: Aneta B.

4 Февраль 2010 22:57

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Not at all. But, thank you!