Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Não temerei o terror da noite nem a ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Yazın
Başlık
Não temerei o terror da noite nem a ...
Metin
Öneri
torricelli
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Não temerei o terror da noite nem a flecha que voa de dia.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Trecho do salmo 91.
Başlık
Psalmus 91
Tercüme
Latince
Çeviri
Efylove
Hedef dil: Latince
Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante per diem.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
This is the line of the psalm 91 as it appears in the Latin Vulgate.
En son
Aneta B.
tarafından onaylandı - 4 Şubat 2010 22:38
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
4 Şubat 2010 22:19
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
And here too, if you don't mind, dear?
CC:
Lizzzz
4 Şubat 2010 22:38
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Ok, no more needed. I have just found it.
"not be afraid of the terror of the night. Of the arrow that flieth in the day
CC:
Lizzzz
4 Şubat 2010 22:55
Lizzzz
Mesaj Sayısı: 234
Hi Aneta
I don't know if it'll make any difference but in the request it's
"I'll not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flieth by day"
CC:
Aneta B.
4 Şubat 2010 22:57
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Not at all. But, thank you!