Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Não temerei o terror da noite nem a ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatín

Bólkur Bókmentir

Heiti
Não temerei o terror da noite nem a ...
Tekstur
Framborið av torricelli
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Não temerei o terror da noite nem a flecha que voa de dia.
Viðmerking um umsetingina
Trecho do salmo 91.

Heiti
Psalmus 91
Umseting
Latín

Umsett av Efylove
Ynskt mál: Latín

Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante per diem.
Viðmerking um umsetingina
This is the line of the psalm 91 as it appears in the Latin Vulgate.
Góðkent av Aneta B. - 4 Februar 2010 22:38





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Februar 2010 22:19

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Lizzzz

4 Februar 2010 22:38

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Ok, no more needed. I have just found it.
"not be afraid of the terror of the night. Of the arrow that flieth in the day


CC: Lizzzz

4 Februar 2010 22:55

Lizzzz
Tal av boðum: 234
Hi Aneta

I don't know if it'll make any difference but in the request it's "I'll not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flieth by day"

CC: Aneta B.

4 Februar 2010 22:57

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Not at all. But, thank you!