Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - Não temerei o terror da noite nem a ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Letteratura
Titolo
Não temerei o terror da noite nem a ...
Testo
Aggiunto da
torricelli
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Não temerei o terror da noite nem a flecha que voa de dia.
Note sulla traduzione
Trecho do salmo 91.
Titolo
Psalmus 91
Traduzione
Latino
Tradotto da
Efylove
Lingua di destinazione: Latino
Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante per diem.
Note sulla traduzione
This is the line of the psalm 91 as it appears in the Latin Vulgate.
Ultima convalida o modifica di
Aneta B.
- 4 Febbraio 2010 22:38
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
4 Febbraio 2010 22:19
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
And here too, if you don't mind, dear?
CC:
Lizzzz
4 Febbraio 2010 22:38
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Ok, no more needed. I have just found it.
"not be afraid of the terror of the night. Of the arrow that flieth in the day
CC:
Lizzzz
4 Febbraio 2010 22:55
Lizzzz
Numero di messaggi: 234
Hi Aneta
I don't know if it'll make any difference but in the request it's
"I'll not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flieth by day"
CC:
Aneta B.
4 Febbraio 2010 22:57
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Not at all. But, thank you!