Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - Não temerei o terror da noite nem a ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoLatino

Categoria Letteratura

Titolo
Não temerei o terror da noite nem a ...
Testo
Aggiunto da torricelli
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Não temerei o terror da noite nem a flecha que voa de dia.
Note sulla traduzione
Trecho do salmo 91.

Titolo
Psalmus 91
Traduzione
Latino

Tradotto da Efylove
Lingua di destinazione: Latino

Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante per diem.
Note sulla traduzione
This is the line of the psalm 91 as it appears in the Latin Vulgate.
Ultima convalida o modifica di Aneta B. - 4 Febbraio 2010 22:38





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Febbraio 2010 22:19

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Lizzzz

4 Febbraio 2010 22:38

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Ok, no more needed. I have just found it.
"not be afraid of the terror of the night. Of the arrow that flieth in the day


CC: Lizzzz

4 Febbraio 2010 22:55

Lizzzz
Numero di messaggi: 234
Hi Aneta

I don't know if it'll make any difference but in the request it's "I'll not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flieth by day"

CC: Aneta B.

4 Febbraio 2010 22:57

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Not at all. But, thank you!