Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Não temerei o terror da noite nem a ...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Literatuur
Titel
Não temerei o terror da noite nem a ...
Tekst
Opgestuurd door
torricelli
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Não temerei o terror da noite nem a flecha que voa de dia.
Details voor de vertaling
Trecho do salmo 91.
Titel
Psalmus 91
Vertaling
Latijn
Vertaald door
Efylove
Doel-taal: Latijn
Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante per diem.
Details voor de vertaling
This is the line of the psalm 91 as it appears in the Latin Vulgate.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Aneta B.
- 4 februari 2010 22:38
Laatste bericht
Auteur
Bericht
4 februari 2010 22:19
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
And here too, if you don't mind, dear?
CC:
Lizzzz
4 februari 2010 22:38
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Ok, no more needed. I have just found it.
"not be afraid of the terror of the night. Of the arrow that flieth in the day
CC:
Lizzzz
4 februari 2010 22:55
Lizzzz
Aantal berichten: 234
Hi Aneta
I don't know if it'll make any difference but in the request it's
"I'll not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flieth by day"
CC:
Aneta B.
4 februari 2010 22:57
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Not at all. But, thank you!