Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Não temerei o terror da noite nem a ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesLatijn

Categorie Literatuur

Titel
Não temerei o terror da noite nem a ...
Tekst
Opgestuurd door torricelli
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Não temerei o terror da noite nem a flecha que voa de dia.
Details voor de vertaling
Trecho do salmo 91.

Titel
Psalmus 91
Vertaling
Latijn

Vertaald door Efylove
Doel-taal: Latijn

Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante per diem.
Details voor de vertaling
This is the line of the psalm 91 as it appears in the Latin Vulgate.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 4 februari 2010 22:38





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 februari 2010 22:19

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Lizzzz

4 februari 2010 22:38

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Ok, no more needed. I have just found it.
"not be afraid of the terror of the night. Of the arrow that flieth in the day


CC: Lizzzz

4 februari 2010 22:55

Lizzzz
Aantal berichten: 234
Hi Aneta

I don't know if it'll make any difference but in the request it's "I'll not be afraid of the terror of the night, nor the arrow that flieth by day"

CC: Aneta B.

4 februari 2010 22:57

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Not at all. But, thank you!