Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Latin nyelv - Μην αφήνεις κάτι για αÏÏιο...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet - Napi élet
Cim
Μην αφήνεις κάτι για αÏÏιο...
Szöveg
Ajànlo
sonara
Nyelvröl forditàs: Görög
Μην αφήνεις κάτι για αÏÏιο, άμα μποÏείς να το κάνεις σήμεÏα.
Magyaràzat a forditàshoz
ΜΗΠΑΦΗÎΕΙΣ ΚΑΤΙ ΓΙΑ ΑΥΡΙΟ, ΑΜΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ÎΑ ΤΟ ΚΑÎΕΙΣ ΣΗΜΕΡΑ.
Cim
Noli differre aliquid ad diem crastinum...
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
Aneta B.
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Noli differre aliquid ad diem crastinum, si hodie id facere potes.
Magyaràzat a forditàshoz
Bridge by User10:
"Don't leave something for tomorrow if you can do it today"
Validated by
Efylove
- 8 Július 2010 22:23
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
8 Július 2010 13:09
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Hi sweety! I suggest to use "differo, fers, distuli, dilatum, differre" ("to postpone, to delay something"
instead of "maneo" (which is "to stay, to wait"
.
8 Július 2010 22:22
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
You're absolutely right, dear! Thanks. And nice to see you here!
8 Július 2010 22:23
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Welcome back! I missed you...
8 Július 2010 22:32
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Me too, dear Efee! And thank you for your solitary work while my being away!