Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Svéd - Apenas os bravos vivem para sempre!
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés
Cim
Apenas os bravos vivem para sempre!
Szöveg
Ajànlo
anunes
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Apenas os bravos vivem para sempre!
Magyaràzat a forditàshoz
<Bridge by Lilian>
"Only the brave live forever!"
Cim
Bara de modiga lever för evigt!
Fordítás
Svéd
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Svéd
Bara de modiga lever för evigt!
Magyaràzat a forditàshoz
Alternativ: "Endast de modiga lever för evigt!"
Validated by
pias
- 26 Október 2010 16:56
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
24 Október 2010 11:06
pias
Hozzászólások száma: 8114
Lilian,
jag har ändrat "leva" --> "lever". Din översättning är säkert korrekt, men kör en omröstning för säkerhets skull!
26 Október 2010 07:30
pias
Hozzászólások száma: 8114
Aha!!! Nu ser jag din bro under originalet Lilian :-) Tycker nog att du ska infoga ett "de" (Bara DE modiga...) alt. "ENDAST DE modiga..." Sen är det bara att godkänna.
26 Október 2010 12:01
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Du måste redigera det nu