Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Gondolatok

Cim
kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...
Szöveg
Ajànlo 010203
Nyelvröl forditàs: Török

kollarının arasında,başımı göğsüne yaslayıp,kalp atışlarını duyarak,nefesinle ısınarak,tarifsiz bir huzurla uyumak istiyorum

Cim
I want to sleep with indefinable...
Fordítás
Angol

Forditva Mesud2991 àltal
Forditando nyelve: Angol

I want to sleep with indefinable peacefulness, in your arms, reclining on your chest, hearing your heartbeats, warming with your breath.
Validated by Lein - 14 November 2011 11:18





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 November 2011 11:01

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
reclining on your chest --> reclining/laying my head on your chest (I forgot)

11 November 2011 23:07

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Dear rollingmaster,
If you ask me, we don't need change it. It means the same.

11 November 2011 23:19

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Yes, it doesn't matter. But I thought I'd just say it.