Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Мысли

Статус
kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...
Tекст
Добавлено 010203
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

kollarının arasında,başımı göğsüne yaslayıp,kalp atışlarını duyarak,nefesinle ısınarak,tarifsiz bir huzurla uyumak istiyorum

Статус
I want to sleep with indefinable...
Перевод
Английский

Перевод сделан Mesud2991
Язык, на который нужно перевести: Английский

I want to sleep with indefinable peacefulness, in your arms, reclining on your chest, hearing your heartbeats, warming with your breath.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 14 Ноябрь 2011 11:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Ноябрь 2011 11:01

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
reclining on your chest --> reclining/laying my head on your chest (I forgot)

11 Ноябрь 2011 23:07

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Dear rollingmaster,
If you ask me, we don't need change it. It means the same.

11 Ноябрь 2011 23:19

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Yes, it doesn't matter. But I thought I'd just say it.