Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker
Titel
kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...
Tekst
Tilmeldt af
010203
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
kollarının arasında,başımı göğsüne yaslayıp,kalp atışlarını duyarak,nefesinle ısınarak,tarifsiz bir huzurla uyumak istiyorum
Titel
I want to sleep with indefinable...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Mesud2991
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I want to sleep with indefinable peacefulness, in your arms, reclining on your chest, hearing your heartbeats, warming with your breath.
Senest valideret eller redigeret af
Lein
- 14 November 2011 11:18
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
12 November 2011 11:01
Mesud2991
Antal indlæg: 1331
reclining on your chest --> reclining/laying my head on your chest (I forgot)
11 November 2011 23:07
merdogan
Antal indlæg: 3769
Dear rollingmaster,
If you ask me, we don't need change it. It means the same.
11 November 2011 23:19
Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Yes, it doesn't matter. But I thought I'd just say it.