Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Kichwa
kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
010203
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
kollarının arasında,başımı göğsüne yaslayıp,kalp atışlarını duyarak,nefesinle ısınarak,tarifsiz bir huzurla uyumak istiyorum
Kichwa
I want to sleep with indefinable...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Mesud2991
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I want to sleep with indefinable peacefulness, in your arms, reclining on your chest, hearing your heartbeats, warming with your breath.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Lein
- 14 Novemba 2011 11:18
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
12 Novemba 2011 11:01
Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
reclining on your chest --> reclining/laying my head on your chest (I forgot)
11 Novemba 2011 23:07
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Dear rollingmaster,
If you ask me, we don't need change it. It means the same.
11 Novemba 2011 23:19
Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Yes, it doesn't matter. But I thought I'd just say it.