Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Gedanken

Titel
kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...
Text
Übermittelt von 010203
Herkunftssprache: Türkisch

kollarının arasında,başımı göğsüne yaslayıp,kalp atışlarını duyarak,nefesinle ısınarak,tarifsiz bir huzurla uyumak istiyorum

Titel
I want to sleep with indefinable...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Mesud2991
Zielsprache: Englisch

I want to sleep with indefinable peacefulness, in your arms, reclining on your chest, hearing your heartbeats, warming with your breath.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 14 November 2011 11:18





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 November 2011 11:01

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
reclining on your chest --> reclining/laying my head on your chest (I forgot)

11 November 2011 23:07

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Dear rollingmaster,
If you ask me, we don't need change it. It means the same.

11 November 2011 23:19

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
Yes, it doesn't matter. But I thought I'd just say it.