मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Thoughts
शीर्षक
kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...
हरफ
010203
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
kollarının arasında,başımı göğsüne yaslayıp,kalp atışlarını duyarak,nefesinle ısınarak,tarifsiz bir huzurla uyumak istiyorum
शीर्षक
I want to sleep with indefinable...
अनुबाद
अंग्रेजी
Mesud2991
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
I want to sleep with indefinable peacefulness, in your arms, reclining on your chest, hearing your heartbeats, warming with your breath.
Validated by
Lein
- 2011年 नोभेम्बर 14日 11:18
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2011年 नोभेम्बर 12日 11:01
Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
reclining on your chest --> reclining/laying my head on your chest (I forgot)
2011年 नोभेम्बर 11日 23:07
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Dear rollingmaster,
If you ask me, we don't need change it. It means the same.
2011年 नोभेम्बर 11日 23:19
Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Yes, it doesn't matter. But I thought I'd just say it.