Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Sevgili Kim Öncelikle geri dönüş yaptığın için...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Levél / Email - üzlet / Munkàk

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Sevgili Kim Öncelikle geri dönüş yaptığın için...
Szöveg
Ajànlo urungu
Nyelvröl forditàs: Török

Geri dönüş yaptığın için teşekkür ederim
Teklifini değerlendirme aşamasındayım. Olumlu veya olumsuz geri dönüş yapacağım
Magyaràzat a forditàshoz
iÅŸ teklifi

Cim
job offer
Fordítás
Angol

Forditva persephone the nightmare àltal
Forditando nyelve: Angol

Thank you for getting back to me.
I am in the process of evaluating your offer.
In an affirmative or negative manner, I will get back to you.
Magyaràzat a forditàshoz
Last sentence, less literal, somewhat less formal:
I will reply to accept or decline the offer.
Validated by Lein - 13 Február 2012 12:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 Február 2012 16:12

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hello persephone the nightmare

I have made some edits so that the text sounds better in English; please let me know if I didn't understand what you meant or if you don't agree with my edits for any other reason

Your translation before the edits was

Thank you for returning back.
I'm about to evaluate your offer. I'll return back positive or negative.

8 Február 2012 16:44

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Hi Lein,

The meaning will be the same but to make the tranlation literal, my suggestion is:

Thank you for getting back to me. I’m in the process of evaluating your offer. In an affirmative or negative manner, I will get back to you.

8 Február 2012 16:49

Lein
Hozzászólások száma: 3389

9 Február 2012 18:11

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Thank you for getting back to me...> Thank you for your feed back.
I will get back to you...> I will feed back to you.