Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Sevgili Kim Öncelikle geri dönüş yaptığın için...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Brev / E-mail - Erhverv / Jobs

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Sevgili Kim Öncelikle geri dönüş yaptığın için...
Tekst
Tilmeldt af urungu
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Geri dönüş yaptığın için teşekkür ederim
Teklifini değerlendirme aşamasındayım. Olumlu veya olumsuz geri dönüş yapacağım
Bemærkninger til oversættelsen
iÅŸ teklifi

Titel
job offer
Oversættelse
Engelsk

Oversat af persephone the nightmare
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Thank you for getting back to me.
I am in the process of evaluating your offer.
In an affirmative or negative manner, I will get back to you.
Bemærkninger til oversættelsen
Last sentence, less literal, somewhat less formal:
I will reply to accept or decline the offer.
Senest valideret eller redigeret af Lein - 13 Februar 2012 12:31





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 Februar 2012 16:12

Lein
Antal indlæg: 3389
Hello persephone the nightmare

I have made some edits so that the text sounds better in English; please let me know if I didn't understand what you meant or if you don't agree with my edits for any other reason

Your translation before the edits was

Thank you for returning back.
I'm about to evaluate your offer. I'll return back positive or negative.

8 Februar 2012 16:44

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Hi Lein,

The meaning will be the same but to make the tranlation literal, my suggestion is:

Thank you for getting back to me. I’m in the process of evaluating your offer. In an affirmative or negative manner, I will get back to you.

8 Februar 2012 16:49

Lein
Antal indlæg: 3389

9 Februar 2012 18:11

merdogan
Antal indlæg: 3769
Thank you for getting back to me...> Thank you for your feed back.
I will get back to you...> I will feed back to you.