Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Sevgili Kim Öncelikle geri dönüş yaptığın için...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Sevgili Kim Öncelikle geri dönüş yaptığın için... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Geri dönüş yaptığın için teÅŸekkür ederim Teklifini deÄŸerlendirme aÅŸamasındayım. Olumlu veya olumsuz geri dönüş yapacağım | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Thank you for getting back to me. I am in the process of evaluating your offer. In an affirmative or negative manner, I will get back to you. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Last sentence, less literal, somewhat less formal: I will reply to accept or decline the offer. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 13 Φεβρουάριος 2012 12:31
Τελευταία μηνύματα | | | | | 8 Φεβρουάριος 2012 16:12 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | Hello persephone the nightmare
I have made some edits so that the text sounds better in English; please let me know if I didn't understand what you meant or if you don't agree with my edits for any other reason
Your translation before the edits was
Thank you for returning back.
I'm about to evaluate your offer. I'll return back positive or negative. | | | 8 Φεβρουάριος 2012 16:44 | | | Hi Lein,
The meaning will be the same but to make the tranlation literal, my suggestion is:
Thank you for getting back to me. I’m in the process of evaluating your offer. In an affirmative or negative manner, I will get back to you. | | | 8 Φεβρουάριος 2012 16:49 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | | | | 9 Φεβρουάριος 2012 18:11 | | | Thank you for getting back to me...> Thank you for your feed back.
I will get back to you...> I will feed back to you. |
|
|