Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Sevgili Kim Öncelikle geri dönüş yaptığın için...Hali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category Letter / Email - Business / Jobs Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | Sevgili Kim Öncelikle geri dönüş yaptığın için... | Nakala Tafsiri iliombwa na urungu | Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Geri dönüş yaptığın için teşekkür ederim Teklifini değerlendirme aşamasındayım. Olumlu veya olumsuz geri dönüş yapacağım | | |
|
| | | Lugha inayolengwa: Kiingereza
Thank you for getting back to me. I am in the process of evaluating your offer. In an affirmative or negative manner, I will get back to you. | | Last sentence, less literal, somewhat less formal: I will reply to accept or decline the offer. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 13 Februari 2012 12:31
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 8 Februari 2012 16:12 | | LeinIdadi ya ujumbe: 3389 | Hello persephone the nightmare
I have made some edits so that the text sounds better in English; please let me know if I didn't understand what you meant or if you don't agree with my edits for any other reason
Your translation before the edits was
Thank you for returning back.
I'm about to evaluate your offer. I'll return back positive or negative. | | | 8 Februari 2012 16:44 | | | Hi Lein,
The meaning will be the same but to make the tranlation literal, my suggestion is:
Thank you for getting back to me. I’m in the process of evaluating your offer. In an affirmative or negative manner, I will get back to you. | | | 8 Februari 2012 16:49 | | LeinIdadi ya ujumbe: 3389 | | | | 9 Februari 2012 18:11 | | | Thank you for getting back to me...> Thank you for your feed back.
I will get back to you...> I will feed back to you. |
|
|