Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Sevgili Kim Öncelikle geri dönüş yaptığın için...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Letter / Email - Business / Jobs

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Sevgili Kim Öncelikle geri dönüş yaptığın için...
Nakala
Tafsiri iliombwa na urungu
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Geri dönüş yaptığın için teşekkür ederim
Teklifini değerlendirme aşamasındayım. Olumlu veya olumsuz geri dönüş yapacağım
Maelezo kwa mfasiri
iÅŸ teklifi

Kichwa
job offer
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na persephone the nightmare
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Thank you for getting back to me.
I am in the process of evaluating your offer.
In an affirmative or negative manner, I will get back to you.
Maelezo kwa mfasiri
Last sentence, less literal, somewhat less formal:
I will reply to accept or decline the offer.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 13 Februari 2012 12:31





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Februari 2012 16:12

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hello persephone the nightmare

I have made some edits so that the text sounds better in English; please let me know if I didn't understand what you meant or if you don't agree with my edits for any other reason

Your translation before the edits was

Thank you for returning back.
I'm about to evaluate your offer. I'll return back positive or negative.

8 Februari 2012 16:44

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Hi Lein,

The meaning will be the same but to make the tranlation literal, my suggestion is:

Thank you for getting back to me. I’m in the process of evaluating your offer. In an affirmative or negative manner, I will get back to you.

8 Februari 2012 16:49

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389

9 Februari 2012 18:11

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Thank you for getting back to me...> Thank you for your feed back.
I will get back to you...> I will feed back to you.