Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - merhaba benim adım barbaros istanbul doÄŸumluyum...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Kifejezés - üzlet / Munkàk

Cim
merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum...
Szöveg
Ajànlo samo1933
Nyelvröl forditàs: Török

merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum ve bir iş yerinde kalfa olarak yalamacılık yapıyorum.

Cim
hi my name is barbaros I was born in istanbul ...
Fordítás
Angol

Forditva kafetzou àltal
Forditando nyelve: Angol

hi my name is barbaros I was born in istanbul and I am working as an shop assistant in abrasion.
Magyaràzat a forditàshoz
I had a little trouble with this one. The word "kalfa" can mean someone a step higher than an apprentice, or it could mean a trained worker or even a foreman. And "yalamacılık" also has several meanings - erosion or abrasion seems to be the right direction here.
Validated by Chantal - 28 November 2006 11:30