Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - merhaba benim adım barbaros istanbul doÄŸumluyum...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه اصطلاح - تجارت / مشاغل

عنوان
merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum...
متن
samo1933 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum ve bir iş yerinde kalfa olarak yalamacılık yapıyorum.

عنوان
hi my name is barbaros I was born in istanbul ...
ترجمه
انگلیسی

kafetzou ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

hi my name is barbaros I was born in istanbul and I am working as an shop assistant in abrasion.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I had a little trouble with this one. The word "kalfa" can mean someone a step higher than an apprentice, or it could mean a trained worker or even a foreman. And "yalamacılık" also has several meanings - erosion or abrasion seems to be the right direction here.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Chantal - 28 نوامبر 2006 11:30