Vertaling - Turks-Engels - merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Uitdrukking - Bedrijf/Banen | merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum... | | Uitgangs-taal: Turks
merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum ve bir iş yerinde kalfa olarak yalamacılık yapıyorum. |
|
| hi my name is barbaros I was born in istanbul ... | | Doel-taal: Engels
hi my name is barbaros I was born in istanbul and I am working as an shop assistant in abrasion. | Details voor de vertaling | I had a little trouble with this one. The word "kalfa" can mean someone a step higher than an apprentice, or it could mean a trained worker or even a foreman. And "yalamacılık" also has several meanings - erosion or abrasion seems to be the right direction here. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Chantal - 28 november 2006 11:30
|