Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - merhaba benim adım barbaros istanbul doÄŸumluyum...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Выражение - Дело / Работа

Статус
merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum...
Tекст
Добавлено samo1933
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum ve bir iş yerinde kalfa olarak yalamacılık yapıyorum.

Статус
hi my name is barbaros I was born in istanbul ...
Перевод
Английский

Перевод сделан kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Английский

hi my name is barbaros I was born in istanbul and I am working as an shop assistant in abrasion.
Комментарии для переводчика
I had a little trouble with this one. The word "kalfa" can mean someone a step higher than an apprentice, or it could mean a trained worker or even a foreman. And "yalamacılık" also has several meanings - erosion or abrasion seems to be the right direction here.
Последнее изменение было внесено пользователем Chantal - 28 Ноябрь 2006 11:30