Prevod - Turski-Engleski - merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Izraz - Posao / Zaposlenje | merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum... | | Izvorni jezik: Turski
merhaba benim adım barbaros istanbul doğumluyum ve bir iş yerinde kalfa olarak yalamacılık yapıyorum. |
|
| hi my name is barbaros I was born in istanbul ... | | Željeni jezik: Engleski
hi my name is barbaros I was born in istanbul and I am working as an shop assistant in abrasion. | | I had a little trouble with this one. The word "kalfa" can mean someone a step higher than an apprentice, or it could mean a trained worker or even a foreman. And "yalamacılık" also has several meanings - erosion or abrasion seems to be the right direction here. |
|
Poslednja provera i obrada od Chantal - 28 Novembar 2006 11:30
|